15/16

ANNÉE
2025
Numéro franco-germano-bulgare : Ingol Schulze, Marie Desplechin, Theodora Dimova, Tanja Dückers, Guéorgui Gospodinov, Angela Krauss, Fabrice Lardreau, Alek Popov, Julia Schoch, Jens Sparschuh, Cécile Wajsbrot.

Ingo Schulze Le Boxeur et le parfum de genêts

traduction de l'allemand par Alain Lance vers le français

Marie Vrinat Écrire la rupture : Regards croisés d'écrivains allemands, bulgares et français

Marie Desplechin Rupture

traduction du français par Barbara Paul vers l'allemand

et par Renie Yotova vers le bulgare

Theodora Dimova Mères

traduction du bulgare par Marie Vrinat-Nikolov vers le français

et par Alexander Sitzmann vers l'allemand

Tanja Dückers Pastilles à la réglisse (Warszawa Zentralna)

traduction de l'allemand par Isabelle Liber vers le français

et par Vladko Murdarov vers le bulgare

Guéorgui Gospodínov Un Roman naturel

traduction du bulgare par Marie Vrinat-Nikolov vers le français

et par Alexander Sitzmann vers l'allemand

Angela Krauss Les Russes sont partis

traduction de l'allemand par Nicole Bary vers le français

et par Vladko Murdarov vers le bulgare

Fabrice Lardreau Contretemps

traduction du français par Barbara Paul vers l'allemand

et par Renie Yotova vers le bulgare

Alek Popov Mission Londres

traduction du bulgare par Marie Vrinat-Nikolov vers le français

et par Alexander Sitzmann vers l'allemand

Julia Schoch Friches

traduction de l'allemand par Isabelle Liber vers le français

et par Vladko Murdarov vers le bulgare

Jens Sparschuh Jambes déçà, jambes délà – Berlin Est

traduction de l'allemand par Isabelle Liber vers le français

et par Vladko Murdarov vers le bulgare

Cécile Wajsbrot Mémorial

traduction du français par Holger Fock vers l'allemand

et par Renie Yotova vers le bulgare

Albena Hranova et Marie Vrinat-Nikolov L'Esthétique de la rupture : la littérature bulgare des années 1990

Svetla Moussakova Le Présent historique de la littérature bulgare des années 1990

Catherine Fabre-Renault Le Prisme narratif comme écriture du non-dit de l'histoire

Françoise Toraille Écrire la rupture : les écritures de langue allemande après 1989. Tournant politique et tournant littéraire

Stéphane Michaud Wulf Kirsten ou la poésie comme gardienne de la mémoire

Wulf Kirsten Poèmes

traduction du français par Stéphane Michaud vers l'allemand

Sommaire

COnSEIL ÉDITORIAL

Où trouver la revue ?

Pour acheter Litterall, vous pouvez nous écrire à l'adresse suivante : litterallea@proton.me


Vous pouvez aussi vous procurer la revue en librairie à Paris et à Berlin, ou la consulter dans quelques bibliothèques :
• Le Neuvième Pays, 84 rue Bonaparte, 75006 Paris (France)
• Zadig Buchhandlung, Gipsstraße 12, 10119 Berlin (Allemagne)